Meta đã lên tiếng xin lỗi sau sự cố dịch thuật sai lệch tiếng Kannada trên nền tảng Facebook và Instagram, đồng thời cho biết đã khắc phục lỗi tạm thời này. Sự cố xảy ra vào ngày 15/7, khi văn phòng Thủ hiến bang Karnataka đăng tải thông điệp chia buồn bằng tiếng Kannada về sự ra đi của nữ diễn viên gạo cội B. Sarojadevi. Tuy nhiên, bản dịch tự động sang tiếng Anh của Meta lại dịch sai thành “Thủ hiến Siddaramaiah qua đời hôm qua…”, gây hiểu lầm nghiêm trọng.
Ngay sau khi phát hiện sự cố, Thủ hiến Siddaramaiah đã bày tỏ sự không hài lòng và yêu cầu Meta lập tức chỉnh sửa. Ông nhấn mạnh rằng những bản dịch tự động sai lệch có thể bóp méo sự thật, gây hiểu lầm cho người dùng, đặc biệt là trong các thông báo chính thức. Cố vấn truyền thông của ông cũng đã gửi thư cho Meta yêu cầu giải quyết vấn đề này.
“Các nền tảng mạng xã hội phải hành động có trách nhiệm,” Thủ hiến Siddaramaiah nói, đồng thời khuyến cáo người dân nên cẩn trọng với những bản dịch không chính xác. Ông cũng cho rằng sự tắc trách của các công ty công nghệ lớn có thể ảnh hưởng đến nhận thức và niềm tin của công chúng.

Meta sau đó đã sửa lại bản dịch, tuy nhiên, chính quyền bang Karnataka đã yêu cầu công ty tạm ngưng tính năng dịch tự động tiếng Kannada cho đến khi hệ thống được cải thiện. Yêu cầu này không được đề cập trong thông báo mới nhất của Meta. Bên cạnh đó, chính quyền bang Karnataka cũng đề nghị Meta hợp tác với các chuyên gia và nhà ngôn ngữ học tiếng Kannada để nâng cao chất lượng dịch thuật giữa tiếng Kannada và tiếng Anh.
Trong thông báo của mình, Meta cho biết đã tiến hành các biện pháp sửa chữa để đảm bảo độ chính xác cao hơn và “liên tục thu thập phản hồi” để cải tiến công nghệ. Công ty cũng thừa nhận rằng mô hình AI là nguyên nhân gây ra lỗi dịch thuật.
Admin
Nguồn: VnExpress